您现在位置 > 第五章 > 第二节
 

第二节 报刊英语对课堂教学整合的积极意义

 
 

  5. He said that the release of the men gave the green light to terrorism.

他说,释放这些人,等于向恐怖主义活动开绿灯。

  注

  也可以翻译成“等于纵容恐怖主义活动“。直译和意译皆有妙处,学生要学习套用“ green light to” 一詞,如 “Our headmaster gave green light to the students who stayed up all the night” 。作文是语言知识运用的直接可进行书面考察的项目,虽无一定之规,但是阅卷人一看学生的卷子就可以感受到其语言知识运用的娴熟程度,大量的模仿与摘抄无疑可以使学生少走弯路。

  6. The CIA is drawing fire as its director is questioned over press leaks.

  中央情报局被骂得焦头烂额,因为局长正因为报界泄密的问题接受质询。

  注

  drawing fire ,原意是“招致猛烈抨击“; leaks , 此处显然指“泄密”。

  7. Albright played hardball by walking out of the meeting.

  奥尔布莱特以退出会场的方式表示强硬的立场。

  注

   play hardball, 表示强硬(立场、抗议、反对等), hardball 也可以用作形容词, 如 hardball questions ,故意刁难,非常难回答的问题。 学会把这样的词语融进自己的口语和写作中,“ this is really a hardball question.” 真正做到脱口而出,挥笔即书。

  8. While the West goes about its business, Russia gains nothing by going off into a corner to sulk.

  西方依然我行我素,而俄罗斯一无所获,只好缩在旮旯( ga-la )里生气。

  注

   这个句子非常形象: to go about one ' s business 的意思是“该干什么还干什么”; go off into a corner to sulk ,直译是“走开到一个角落里生气”; gain nothing ,什么也没有得到。

  9. Blair is unlikely to roll back any of the previous ruling party's major economic reforms.

  布莱尔看来不可能从上届执政党推行的任何重大经济改革中退缩。

  注

   previous 此处指布莱尔出任英国首相之前的执政党,即保守党。英语写作中最主要的高分方法之一是学会使用书面语言,词汇量丰富,避免重复。 “previous” 代替“ former” 显然用得很地道。

  10. The whiff of scandal, and particularly the cash-for-questions imbroglio,reminds the electorate that power concentrated in the hands of a singleparty for too long tends to corrupt.

  尽管丑闻不大,而且这些来路不明的款项内情复杂,至今尚无定论,却也足以提醒选民:权力集中字一个政党手中过长就会产生腐败。

  注

   a whiff of scandal, 一个小小的丑闻; imbroglio ,情节复杂、难下结论的事情。这些词语学生不一定要用在自己的作文中,但是通过典型的句子了解英美报刊中常见的政治术语,扩充了词汇量就已经达标,如能为已所用,则更加难能可贵。

  11. A group of pragmatists are reorienting Iranian politics as the revolution fades into history.

  革命正在成为历史,一批实用主义者正在为伊朗重新确定政策方向。

  注

   reorient 的意思是“为……重新规定方向“; fade into history 直译是”淡入历史。“定位”是当今社会出现频率较高的词汇,学生一定要掌握其正确的翻译:“ orient ”。并能将此运用在作文中,“ reorient” 根据词根,学生很轻松地就可以译出其意,“重新定位”。

  12. Legally, most experts agree, the case has some holes.

  多数专家认为,从法律的角度来讲,这个案子有漏洞。

  13. The newspaper story was quickly overrun by the White House spin machine[ public relations team.

  报纸上的这条新闻很快就被白宫“说谎机器“(即白宫宣传机构)的编造淹没了。

  

   spin 的原意是纺织,在美国俚语中引申为“编造谎言“; public relations 的意思是”公关“,但是在资本主义国家,公司、政府等公关机构等于我国的”宣传部“,这同我国一般群众理解的”公关“不尽相同,为了照顾中国人对“公关“的不同理解,此处将 public relations 译为“宣传。”

  14. He blamed leaks for breakdown in the negotiations.

  他把谈判失败归罪于泄密。注: blame … for … , 把……归罪于……。

  15. The negotiators struggled to finalize a deal .

  谈判参加者努力做成一笔交易。

  16. Arabs and Jews alike are increasingly at risk in a climate of steadily rising tensions.

  在紧张局势不断加剧这样一种(政治)气候中,无论是阿拉伯人还是犹太人都在冒越来越大的风险。

  

   climate 原意为“气候“,此处应制“政治气候。”这是学生拓展一词多义的一个有效的途径。

  17. Her husband could be freed on bail within months.

  她的丈夫有可能在几个月内交保释放。

  注

   bail 还可以用作动词,如: She was bailed out of prison. (她被取保释放)

  18. Harassment of minorities remains endemic in some quarters.

  在某些地方,骚扰少数民族的现象依旧司空见惯。

  注

   minorities, 少数民族。我国正式文件中把“少数民族“译为” Minority ethnic groups ” , 如: The Uygurs are one of China ' s minority ethnic groups. (维吾尔族是中国少数民族之一)

  19. The setting up of a credible oversight authority has curbed police brutality.

  由于建立了一个可信任的监督机构,警察暴行受到了遏制。

  注

   oversight, 监督,监管,教学生区别“ oversee” 一词。

  20. The number of complains is down simply because abused citizens have given up.

  投诉减少,只是因为受害公民放弃投诉。 simply because 是一个常见的关联词,要让学生学会在自己的作文中使用。

  以上仅仅是给出了一些报纸中常见带有政治色彩的例子,要想真正做到厚积薄发,游刃有余,得心应手,随心所欲地写作,不仅需要丰富的联想和扎实的语言功底,还需要有一个语言行为、思维习惯的转换过程,这必将是一个漫长的积累过程。教师在指导学生写作的时候,关键要讲究方法,从真正的语言环境中寻找不同知识点的切合点,把听说读写四项基本语言技能整合到一起,而不是孤立地进行刻意的单项练习。教师在讲解的时候,主要鼓励学生大胆地表达,只要能听懂,会模仿那么说就不是太大的问题,只要能说,能读懂英美原版报刊,那么写也不应该成为中国学生的最大障碍。教师是教书育人的园丁,是指导学生在象牙塔里寻金的引路人,所谓良师益友,教师的一句鼓励的话,有时竟会改变一个学生的一生,在知识的传授过程中,教师一定要注意教书与育人应同时并举。

  三、教师如何将培养学生听、说、写等基本技能与报刊材料的阅读进行课外整合

  听力是中小学生学习英语语言知识学习中最薄弱的一个环节,也是英语实际交流与考试中最重要的一关。当然,学生听力普遍不好一定与我国英语教育体制有着直接的关系,在日常教学过程中,教师所具备的听力音源基本只局限于课本配套的听力磁带,较难获得高质量的其他听力材料。众所周知,由任课教师的口头英语作为听力资源,在促进学生英语听力提高的过程中具有很大的作用。然而由于个别教师 ( 传统应试教育下的语言学习者 ) 的发音不够准确及过多的中式英语的表达,潜移默化中对学生造成了负面影响,所以单纯地靠这种方式提高学生的英语听力也是不尽可取的。然而报刊英语的极为丰富的听力资源却如沉睡在地下的宝库,未被中小学英语教育工作者所开启。

  英语的各大报刊都配有动态英语新闻的听力在线,教师只需登录网站轻轻一点,就可以收听到纯正、迅速、及时的英语原声在线广播,而且配以报刊的文字材料,教师可以有选择地下载到本地,这是最直接、最廉价、最便捷的英语听力资源扩充法。此外,几乎所有的英语教学的辅助报刊大都推出了配套的听力录音与 CD 。它们的听力材料源于一线教师及语言专家的修正与审核,录音音源来自于英美外籍专业人士的纯正地道的同步配音。所以开启这一资源库,无疑为初高中英语教育工作者丰富听力材料,提高自身素质,扩充知识面提供了一个极其有效的平台。

  听是说的前提,说是听的反映。大家都知道,所谓的聋哑人,多数并不是因为发音系统障碍而哑,只是听不见声波的刺激,声音信号不能反射到大脑的语言中枢,所以在无指令的状况下,无法形成固定的音频信号传递语言信息。婴儿咿呀学语也是从听开始,有了听觉的反射才会形成固定的语言信号,表达欲望。所以编者认为最好的最有效的学习英语的方式是通过听的大量的反复的直接刺激。学习语言的根本目的是培养交际能力,而“说”是最基本的交际方式之一。因此,如何有效地培养学生“说”的能力,是中学英语教师必须花大气力解决的问题。许多中学生感到说英语开口难,难在什么地方呢?有多方面的原因:首先,要掌握英语区别于汉语的独特发音方式。要做到这一点,需要一个艰苦的模仿和操练过程,而要掌握英语的内在规律和大量的表达方式,就需要更长的学习和实践过程;再者,过去英语教学偏重灌输知识而忽视对语言运用能力的培养;还有,在国内学习英语往往缺乏讲英语的氛围;也缺少不讲英语无法进行交际的压力,所以,一些学生也不想费气力去学着说英语。然而当前在我国传统的教育体制下,在特定的地域和特定的语言环境下,创设尽可能多的英语语境是有一定困难的,而且主观上也没被大多数的英语教育工作者所认可,有的即使认可了,可是实施起来还是有一定的距离。报刊听力材料如果得到教育者重视和挖掘,那么足可以做到取之不尽,用之不竭了,随时可听,随时可下载。所以在此基础上,英语教育工作者所注重的就是将听力信号反馈到学生的大脑,并鼓励他们用自己真实的语言将听力材料和阅读材料再现。这是一个综合听、读、说三项基本技能于一体的不可分割教学实体。做为一英语教师如果忽视了这三方面的整合,无疑是失败的。

  我在教学中还发现,不少学生对开口讲英语有一种心理障碍:他们怕讲错,怕挨老师批评,怕同学们笑话,所以,一让他们讲英语就有一种畏惧及羞怯感。为了消除他们这种心理障碍,我在教学中尽力为他们创造一种宽松随意的讲英语氛围,鼓励大家学了就要说,不要怕说错而被别人笑话。学说英语就是要比谁的脸皮“厚”,要把同学笑话自己说错英语看成是纠正自己说错英语的一种方式。当然,我教育学生别人说错了就笑话人家是不礼貌的,而且在你不敢说的情况下,他(她)与你相比要更勇敢,进步更快。此外,教师也不要一听到学生说错英语就纠正,这样会增加他们的紧张情绪,打乱他们的思路。有人说,“英语不是教会的而是学会的。”这句话有一定的道理。初学英语的人,出现笔头和口头表达错误是不可避免的。有资料表明,初学英语者所犯的口头和笔头的表达错误, 80 %以上是他们随着学习的不断深入,听力的不断加强而自已加以纠正的。中国人在讲汉语的群体中讲英语,一般是学习的需要,而不是交际的需要,所以学讲英语缺乏紧迫感现场感。正因为如此,我们需要去创造尽量好的英语教和学的环境,迫使学生开口讲英语。

  就目前国内的多数中小学的实际情况来看,英语课堂教学仍然是教英语和学英语的最好场所。为了充分利用好这个场所,我在初中一年级 ( 原来国内大多数学校是从初中才开始学英语的 ) 开始就尽量用简单的英语组织课堂的教与学活动。如学英语字母时,我说:“ This is LetterA . Now , read it after me , A . This is LetterB . Please sayB ”。到了高中,引导学生充分利用英文报刊中的听力材料和阅读材料等多媒体材料,创设更加真实的语言环境,把升学、就业等与英语直接挂钩的信息传达到学生的头脑中,让他们为能说一口流利的英语而骄傲,能以英语的强势获得人生理想的满足和价值观的实现。在实际教学中,学单词、句型和课文时不要怕学生听不懂就用汉语来讲英语课。很多课堂用语在第一次使用时就告诉学生它们是什么意思,以后反复使用,学生就会慢慢理解它们,用不着再给出汉语意思。经过一段时间的训练,绝大部分学生都可以用简单的英语与教师对话。例如,学生没有听清楚教师的问题就会说:“ I'm sorry , I didn't hear you clearly . Could you repeat the question ?”或者说:“ Will you repeat the question , please ?”或者说:“ Can you say the question again , please ? ” “I beg your pardon ,sir?” 我鼓励学生不要说“ Sorry,I don't know.” 而是说:“ I am not sure,I guess that is ……”或者是“ Let me have a try, I think it should be ……”等尝试性参与性的回答。我在原则上是不鼓励任何一个学生掉队或是没有机会表达自己的观点,我鼓励学生珍惜表达机会,而不是简单一句我不知道,使自己的看法淹没无闻。学生看到了自己用英语进行交际的真实效果,就会对学习英语产生更加浓厚的兴趣。

  为了适应当今时代对培养英语人才的要求,我在课堂上采取了“讲练结合,以练为主”的教学方法,突出了师生、学生之间的交流。在讲和练的过程中,我还特别注意培养学生创造性的学习能力,如举一反三地运用所学单词及习惯用语;用自己的话重述英语报刊词汇和句子,说出新闻报道的大意;用自己的英语再现图片新闻等简短的新闻故事或对话;写英文日记;用英语报告校内外大事等。这些有创造性的练习形式为同学们提供了大量运用所学知识的机会。在这些交流中,同学们不仅复习巩固了课本内所学的知识,而且也逐步接触到了课本外真实的实用的语言环境。在自觉和不自觉中,学习开口说英语,经过一年左右的长期不懈的训练。不少同学深有体会地说:“现在开口讲英语也不那么难了。

<<上一页>>